Servicios
Traduction
Malgré l’existence de traducteurs automatiques et le fait que nombre de personnes sont capables de lire l’anglais, la langue majoritaire sur Internet et dans le monde des affaires, la traduction est plus vivante que jamais.
Vous devez remettre des fiches ou des manuels techniques à vos clients dans leur langue pour qu’ils puissent connaître les spécifications d’utilisation de vos produits ou employer correctement une machine ? Si c’est le cas, chez Alpha Translations, nous pouvons nous occuper de tout.
Grâce à notre service de traduction technique, nous traduisons de façon adéquate tous vos documents techniques. Et nous le faisons de manière efficace et rapide, de sorte que vous n’avez plus qu’à imprimer la documentation et à l’envoyer à vos clients.
Vous pouvez compter sur nous. Envoyez-nous vos documents techniques pour que nous puissions les évaluer et, par retour d’email, vous recevrez notre devis avec le nombre de mots, le prix et le délai de livraison.
La traduction de contrats et d’autres documents juridiques est une tâche qui requiert de l’expérience, de la précision et des connaissances.
Qu’il s’agisse d’un contrat, d’un acte authentique, d’une sentence judiciaire ou de tout autre document juridique dont vous avez besoin dans une autre langue, vous pouvez nous en confier la traduction. Grâce à notre service de traduction juridique, vos documents les plus précieux sont traduits de façon adéquate. Et nous le faisons de manière efficace et rapide, de sorte que vous n’avez plus qu’à vous occuper de la réception de la documentation traduite et de sa présentation.
Vous pouvez compter sur nous. Envoyez-nous vos documents juridiques pour que nous puissions les évaluer et, par retour d’email, vous recevrez notre devis avec le nombre de mots, le prix et le délai de livraison.
Vous avez des catalogues, des brochures, des newsletters, ainsi que d’autres documents commerciaux que vous souhaitez faire parvenir à vos clients dans leur langue ? Si c’est le cas, chez Alpha Translations, nous nous chargeons de les traduire.
Nous aimons tous que l’on s’adresse à nous dans notre propre langue, surtout lorsque nous sommes clients, car nous méritons d’être servis correctement. C’est pourquoi, si vous souhaitez vous adresser aux clients du marché international, faites-le dans leur langue. Nous vous accompagnons en traduisant votre documentation commerciale, publicitaire et marketing, en veillant toujours à ce que vos clients potentiels vous connaissent et perçoivent une bonne image de votre marque, afin qu’ils s’y intéressent et lui fassent confiance.
Vous pouvez compter sur nous. Envoyez-nous vos documents commerciaux pour que nous puissions les évaluer et, par retour d’email, vous recevrez notre devis avec le nombre de mots, le prix et le délai de livraison.
Si vous êtes en train de lire ce texte dans votre propre langue, c’est parce que nous voulons que vous nous trouviez et nous connaissiez directement, sans traducteur automatique et sans aucun effort. Mettez-vous maintenant à la place des personnes qui visitent votre site web : croyez-vous qu’elles continueront d’y naviguer si elles lisent les contenus dans une autre langue que la leur ou traduits de façon non naturelle ?
Que vous ayez un site web, une newsletter ou un profil sur un réseau social, publiez les textes dans la langue de vos clients potentiels. Facilitez-leur la tâche pour qu’ils puissent naviguer sans effort et n’aient plus qu’à cliquer sur les boutons « acheter » ou « envoyer » de vos formulaires. Vous pouvez compter sur nous. Envoyez-nous le lien de votre site web ou un document avec les textes que vous souhaitez publier pour que nous puissions les évaluer et, par retour d’email, vous recevrez notre devis avec le nombre de mots, le prix et le délai de livraison.
Les entreprises multinationales ont des obligations juridiques et financières envers les citoyens et les institutions publiques et privées des États où elles résident. Il s’agit, entre autres, de l’obligation de rédiger dans la langue du pays leurs documents publics, tels que les états financiers, les mémoires et les actes authentiques. Étant donnée la particularité et la valeur juridique de cette documentation, il est important que le contenu de ces publications soit rigoureux, non seulement d’un point de vue orthographique et grammatical, mais aussi technique.
Si vous avez besoin de traduire des documents pour votre présentation publique ou auprès du siège social de votre société, chez Alpha Translations, nous avons de l’expérience dans la traduction de documents financiers et publics, et ce, en toute confidentialité.
Vous pouvez compter sur nous. Envoyez-nous vos documents (s’ils sont confidentiels, parlez-nous de leur contenu) pour que nous puissions les évaluer et, par retour d’email, vous recevrez notre devis avec le nombre de mots, le prix et le délai de livraison.
Vous avez des vidéos ou des podcasts corporatifs dans une langue qui n’est pas celle du public auquel vous souhaitez vous adressez ? Si c’est le cas, chez Alpha Translations, nous vous recommandons de les sous-titrer ou de les doubler.
C’est très facile ! Envoyez-nous vos vidéos ou fichiers audio. Dites-nous ce dont vous avez besoin et dans quel format, et nous vous les renverrons dès que possible pour leur publication. Et si vous avez besoin d’un fichier de sous-titres ou uniquement du texte écrit, nous vous l’enverrons dans le format que vous souhaitez, de sorte que votre éditeur n’ait plus qu’à ajouter la vidéo.
Vous pouvez compter sur nous. Envoyez-nous vos vidéos ou fichiers audio, ou un lien où les télécharger, pour que nous puissions les évaluer et, par retour d’email, vous recevrez notre devis avec le nombre de mots, le prix et le délai de livraison.
Vous devez présenter auprès d’une institution publique un document traduit et assermenté par un traducteur officiel ? Que ce soit en Espagne ou dans un autre pays, chez Alpha Translations, nous pouvons vous aider.
Nous comptons sur une grande équipe multilingue de traducteurs assermentés reconnus par le ministère des Affaires étrangères, de l’Union européenne et de la Coopération en Espagne, et par d’autres institutions publiques de différents pays, qui traduisent et légalisent vos documents. Nous pouvons également réaliser les démarches pour vous pour un autre type de légalisations de la traduction, telle que l’obtention de l’apostille de La Haye ou d’un visa consulaire.
Vous pouvez compter sur nous. Envoyez-nous vos documents à traduire (s’ils sont confidentiels, expliquez-nous leur contenu) pour que nous puissions les évaluer et, par retour d’email, vous recevrez notre devis avec le nombre de mots, le prix et le délai de livraison.
Nous sommes sur les réseaux
- Dites-nous ce dont vous avez besoin