Hace unas pocas semanas un agente comercial inglés me escribió enfadado reenviándome un texto de una empresa española con la que le habíamos puesto en contacto. El texto en inglés era directamente ilegible, cortesía de Google Translator; tal y como posteriormente reconoció el improbable exportador.
Al hilo de este comentario insisto una vez más si cabe, en la poca coherencia de algunas empresas que invierten en un servicio de búsqueda de agentes comerciales para exportar y luego no ponen los medios para trabajar con ellos.
Por cierto, esta fue una empresa que posteriormente se quejó amargamente de que los agentes que le presentamos no se interesaron por su oferta.
Esta anécdota me sirve para adelantarte que ningún traductor on-line puede sustituir a un traductor profesional, que es por donde debes empezar. Y también me dio la idea para esta nueva entrega de la serie «Herramientas para Exportadores» para que conozcas la competencia, buena, de la famosa herramienta de Google.
Google Translator. El traductor on-line por antonomasia, potente, gratuito y cada día más exacto. A día de hoy dispone de ochenta idiomas diferentes y su nivel de eficacia es loable para ser una herramienta gratuita.
Itranslate.eu. Herramienta multiidioma que permite comparar el texto traducido por varias herramientas de traducción distintas. De este modo podemos elegir opción que consideremos más precisa, o menos equivocada.
Wordreference. Uno de los diccionarios más completos disponibles, no por el número de vocablos en sí, sino por la posibilidad de consultar dudas publicadas en los foros creados al efecto, y, sobretodo, por la posibilidad de participar en los mismos.
IATE. Base de datos tecnológica de la Unión Europea. Creada para poder traducir términos específicos y abreviaturas en los veinticinco idiomas oficiales de la Unión. Existe la posibilidad de filtrar la traducción por área temática.
Linguee. A veces las frases hechas o las palabras técnicas son un quebradero de cabeza. Con esta web estos giros no serán un problema ya que compara el texto buscado con traducciones fiables ya realizadas; además, lo hace con numerosos textos para que no se escape la interpretación correcta.
Artículo original de: Carlos Domínguez Pacheco, fundador y editor del blog Exportador Digital.